Du 28 octobre au 19 novembre, l’Espace Saint-Ravy accueille l’exposition 엉성한 Traduction, un sens 한 번역 qui présente le travail de trois artistes coréennes : Yuri Sohn, Yiseul Bae et Daseul Woo. Une exposition inscrite dans le cadre de la 9ᵉ édition de Corée D’ici.
Les trois artistes, diplômées de l’Ecole Supérieure des Beaux-Arts de Montpellier, abordent dans cette exposition la complexité éprouvée à comprendre l’Autre lorsqu’il y a des différences culturelles et linguistiques par l’installation, la vidéo et le son.
Le titre de l’exposition est déjà composé d’un mélange évocateur de coréen et de français : « 엉성한 » signifie maladroit et « 번역 » signifie traduction. Cette fusion des langues révèle le multiculturalisme des artistes, entre deux pays et deux cultures. C’est aussi un moyen pour elles de se rattacher à leur langue maternelle comme point de repère. Yuri Sohn, Yiseul Bae et Daseul Woo abordent l’expérience de la traduction comme un moyen de faire passer quelque chose par l’interprétation, le contexte, les expressions non verbales.
Yiseul Bae développe le vide inéluctable de la communication humaine par des œuvres sonores et des installations. Partant du principe que le dialogue est voué à échouer, elle cherche à faire découvrir au public un espace intermédiaire entre la compréhension et l’incompréhension. Yuri Sohn explore la collusion entre le désir d’énonciation et l’imperfection du langage humain à l’aide de vidéos et d’œuvres sonores fictives. Elle expérimente les incompréhensions et les malentendus. Enfin, Daseul Woo utilise également la vidéo et l’installation comme une manière de contempler les distorsions et les illusions créées par les sentiments et les sensations.
Plus d’informations : montpellier.fr
0 commentaires